Русский язык и иврит: общие черты и отличия. Самостоятельное изучение иврита бесплатно, число и род существительных Глаголы «быть» и «иметь»

Каковы их основные отличия? Почему русскоязычным бывает сложно освоить иврит?.

Первая проблема – еврейский алфавит . По начертанию он не похож на латиницу и кириллицу.

В иврите пишут справа налево, в русском – слева направо.

В русском алфавите – 33 буквы, гласные и согласные. В иврите 22 буквы, и только согласные. (Иногда буквы ШИН и СИН считают разными буквами, несмотря на одинаковое написание – ש . И тогда число букв на одну увеличивается).

Часть букв еврейского алфавита имеет два варианта произношения.

Таблица 1. Одна буква – два звука в иврите

Некоторые звуки могут передаваться разными буквами.

2. Таблица 2. Один звук – две буквы в иврите

Для обозначения гласных в иврите используют набор символов – огласовок . Большинство текстов на иврите написаны без огласовок, и для правильного чтения нужен определенный навык и знание грамматики.

В иврите нет прописных (заглавных) и строчных букв , зато некоторые буквы имеют особую форму (סופית софит – «конечная»), когда они стоят в конце слова.

כ (ХАФ) ך (ХАФ СОФИТ)
מ (МЕМ) ם (МЕМ СОФИТ)
נ (НУН) I (НУН СОФИТ)
פ (ПЕЙ) ף (ПЕЙ СОФИТ)
צ (ЦАДИ) ץ (ЦАДИ СОФИТ)

3. Конечные буквы в иврите

Грамматические отличия русского языка и иврита

В иврите есть определенный артикль , в русском его нет.

В иврите есть, так называемый, סמיחות смихУт («сопряженное сочетание существительных»). Одно из них служит определением другого.

עיתון ערב итОн Эрэв (ГАЗЕТА + ВЕЧЕР) – «Вечерняя газета»

שיורי בית шиурЭй бАйт (УРОКИ + ДОМ) – «Домашнее задание»

בית אבן бЭйт Эвэн (ДОМ + КАМЕНЬ) – «Каменный дом»

В русском языке для этой цели используют существительное и прилагательное.

Иногда значение смихута не сводится к сумме значений существительных.

בעל עגלה баАль агалА (ХОЗЯИН + ТЕЛЕГА) – не просто «Хозяин телеги», а «Извозчик»

בית ספר бЭйт сЭфэр (ДОМ + КНИГА) – не «Дом книги», а «Школа».

Даже если это школа танцев или вождения.

В иврите нет среднего рода , зато мужской и женский род есть и в единственном, и во множественном числе . Группа предметов может быть как мужского, так и женского рода.

Глаголы, прилагательные и местоимения, относящиеся к этим группам, тоже будут отличаться по роду. Если речь идет о группе женщин, используется женский род, если мужчин – мужской. Если группа смешанная, то тоже мужской.

В иврите: מורים טובים морИм товИм (ММ) מורות תובות морОт товОт (ЖЖ)

В русском языке: «ХорошИЕе учителя – хорошИЕ учительницы».

В русском языке в единственном числе различается три рода: мужской, женский, средний, а во множественном – рода нет вообще.

Некоторые русские слова мужского рода в иврите имеют женский род и наоборот.

большой ресторан (М) – מיסרה גרולה мисадА гдолА (Ж)

маленькая вилка (Ж) – מזלג קטן мазлЕг катАн (М)

Небольшая группа русских слов единственного числа в иврите употребляется только во множественном.

горячая ВОДА (Ж) – מימ חמים мАим хами м (ММ)

легкая ЖИЗНЬ (Ж), ЕД.) – חיים קלים хаИм калим (ММ)

В иврите есть единственное, множественное и двойственное число . Окончание двойственного числа («-АИМ ») имеют некоторые единицы времени со значением «два», предметы с парными частями и парные части тела. Во множественном числе мужского рода используется окончание «–ИМ », женского рода – « –ОТ »

חודשיים ,יומיים ходшАим, йомАим – «два месяца», «две недели»

מכנסיים, אופניים михнасАим, офанАим – «брюки», «велосипед»

ידיים, אוזניים ядАим, ознАим – «руки», «уши»

В современном русском языка есть только единственное и множественное число.

Время в иврите и русском совпадает : прошедшее, будущее, настоящее, а вот категория вида (совершенный – несовершенный) в иврите отсутствует.

В словосочетаниях «существительное + прилагательное» в иврите сначала идет определяемое слово, потом определение

ספר גדול сЕфер гадОль – «книга большая»

איש טוב Иш тов – «человек хороший»

ילד קטן Елед катан – «ребенок маленький»

В русском языке порядок слов обратный: сначала определение, потом определяемое слово.

Например, «большая книга», «маленький ребенок, «хороший человек».

В иврите, в отличие от русского, многие предлоги и союзы пишутся слитно (примыкают к следующему слову).

בבית ספר бэбЕйт сефер – «в школе»

איש ואישה иш вэишА – «мужчина и женщина»

В русском языке только числительные «один» и «два» имеют род.

два (М) стула, но две (Ж) кровати

Остальные числительные рода не имеют.

пять стульев и пять кроватей.

В иврите все числительные имеют род , который зависит от рода существительного.

חמש מיטות хамЕш мито т (пять кроватей), но חמישה כיסאות хамишА кисъаОт (пять стульев).

В иврите есть, так называемые, местоименные суффиксы, означающие принадлежность.

סיפרי сифрИ– «моя книга»

סיפרו сифрО – «его книга»

סיפרך сифреХ – «твоя книга» (Ж)

В русском языке для этого требуется два слова.

В чем сходство иврита и русского языка?


В обоих языках нет строгого порядка слов в предложении
(кроме существительного и прилагательного в иврите).

Утвердительное и вопросительное предложения строятся одинаково, порядок слов тот же.

“יש לו ספר” Еш ло сЭфер «У него есть книга»

“יש לו ספר?” Еш ло сЭфер? «У него есть книга?»

Вопрос это или утверждение в речи понятно только по интонации..

В английском языке, чтобы построить вопросительное или утвердительное предложение, нужно изменить порядок слов. Ни в русском, ни в иврите этого нет.

В отличие от многих европейских языков, и в русском, и в иврите есть конструкция «у меня есть….» « לי.. יש (еш ли…).

В других языках то же значение передается конструкцией «я имею» – “I have…” (в английском), “Ich habe…” (в немецком).

И в русском языке, и в иврите есть двойное отрицание.

…אף אחד לו רוצה (Аф эхАд ло роцЭ…) – «Никто не хочет…».

В английском – Nobody wants … (дословно – «Никто хочет…»)

В грамматике современного иврита чувствуется влияние славянских языков.

Возможно, причина в том, что в конце XIX в. началась волна репатриации в Палестину евреев из Восточной Европы, а «отец современного иврита Элиезер Бен-Йегуда родился и вырос на территории Российской империи.

В целом, для тех, кто говорит по-русски, выучить иврит – не сложно. Нужно только понять его структуру, основы грамматики и правильно его учить.

Считают на иврите так: "Один, два, много". Соответственно, существительные в иврите могут быть единственного, двойственного и множественного числа.

Множественное число существительных в иврите в большинстве случаев образуется путём присоединения к формам единственного числа ударных окончаний мужского и женского рода - ים и וֹת соответственно. К примеру, названия еврейских праздников Пурим (פּוּרִים ) и Сукот (סוּכּוֹת ) представляют собой формы множественного числа от слов "пур" (פּוּר - "жребий", м.р.) и "сукА" (סוּכָּה - "шалаш", ж.р.).

Если существительное мужского рода в единственном числе оканчивается на ה и одновременно имеет в качестве последней огласовки ֶ ("сегОл"), то при образовании множественного числа ה исчезает: מוֹרֶה ("учитель") => מוֹרִים ("учителя").

При образовании множественного числа могут изменяться гласные в основах слов, поэтому словарь для проверки всегда должен быть рядом.

Отсутствующее в русском языке двойственное число употребляется для обозначения парных предметов и парных органов тела, для единиц времени и мер, связанных с цифрой "2", например:
גַרבַּיִים ("носки")
מִכנָסַיִים ("брюки")
פַּעֲמַיִים ("дважды")
מָאתַיִים ("двести")
אַלְפַּיִים ("две тысячи")
שְעָתַיִים ("два часа")
יוֹמַיִים ("два дня")
שְׁבוּעַיִים ("две недели")
חוֹדשַיִים ("два месяца")
שנָתַיִים ("два года")

Форма двойственного числа имеет окончание יִים с предшествующей огласовкой ַ ("патАх").

Прилагательные, местоимения и глаголы согласуются с существительными в двойственном числе по правилам множественного числа.

Многие существительные, имеющие двойственное число, относятся к женскому роду, хотя в единственном числе они не имеют характерных для женского рода окончаний (ה или ת ).

Большинство существительных имеет либо только форму множественного, либо только двойственного числа.

Если слово единственного числа женского рода оканчивается на ה , то в форме двойственного числа она изменяется на ת .

Существительные и согласуемые с ними части речи в иврите могут быть мужского либо женского рода при употреблении как в единственном, так и во множественном числе.

Мужской род называется в иврите מִין זָכָר и обозначается в словарях как "ז , женский род называется מִין נְקֵבָה и обозначается в словарях как "נ . Среднего рода (как, например, в русском языке) в иврите никогда не было, нет и не ожидается. Одни и те же существительные часто имеют разный род в русском языке и в иврите!

Существительное в большинстве случаев можно отнести к женскому роду, если последний слог оканчивается:
- на букву ת , например: מְכוֹנִית ("автомобиль").
- на непроизносимую ה с предшествующей огласовкой ָ ("камАц-гадОл"), например: אַמבַטיָה ("ванная");

Заведомо к женскому роду относятся наименования живых существ женского пола, наименования городов и стран, названия парных частей тела, названия букв алфавита. Кстати, название столицы Израиля - ירושלים ("ЙерушалАйим" - Иерусалим) формально двойственного числа (факт этот имеет множество исторических объяснений), но трактуется, как и названия всех городов, как единственное число женского рода.

Существительное в большинстве случаев можно отнести к мужскому роду, если последний слог оканчивается:
- на непроизносимую ה с предшествующей ударной огласовкой ֶ ("сэгОл"), например: שָׂדֶה ("поле");
- на וּ или וֹ , например: תוֹהוּ ("суета") или מוֹטוֹ ("лозунг").

Заведомо к мужскому роду относятся названия газет (даже если эти названия составлены из слов женского рода).

В иврите имеются существительные, которые можно отнести как к мужскому, так и к женскому роду, например: סַכִּין ("нож"), т.е. допустимо сказать как סַכִּין גָדוֹל ("большой нож"), так и סַכִּין גדוֹלָה ("большая нож").

Исключения подстерегают на каждом шагу и достоверно определить род существительного можно только по словарю, а вот запоминать существительное лучше всего в паре с прилагательным в единственном числе, поскольку окончания прилагательных постоянны, однозначно различимы по родам и всегда соответствуют роду существительных. К примеру, выражение !לַילָה טוֹב ("спокойной ночи!") своим вторым словом указывает, что слово לַילָה ("ночь") - мужского рода, хотя и оканчивается на ה , т.е. относится к числу исключений.

Если множественное число употребляется при ссылке на группу людей, предметов, понятий или явлений, среди которых есть представители обоих родов (смешанная группа), то используется форма мужского рода.

Для образования в единственном числе существительного женского рода в большинстве случаев достаточно в существительном мужского рода единственного числа огласовку последней буквы изменить на ָ ("камАц-гадОл") и дописать в конец слова нечитаемую ה , например: תַלמִיד ("ученик") => תַלמִידָה ("ученица").

Если существительное мужского рода в единственном числе оканчивается на ה и одновременно имеет в качестве последней огласовки ֶ ("сегОл"), то для образовании женского рода достаточно поменять огласовку: מוֹרֶה ("учитель") => מוֹרָה ("учительница").

Ударение в существительных женского рода всегда приходится на последний слог.

При образовании женского рода и множественного числа, как правило, происходит добавление нового слога в слове. Иврит в таких случаях всегда пытается скомпенсировать увеличение количества слогов путем сокращения одного из имеющихся в слове слогов. Обычно сокращению подлежит первый из найденных в слове "камацев", который меняется на "шва", например: גָדוֹל ("большой") => גְדוֹלָה ("большая").

В иврите только два рода существительных - мужской и женский . Среднего рода в иврите нет.

Род существительных в русском языке и в иврите очень часто не совпадает, что создает определенные трудности. Например слово год в русском языке мужского рода , а в иврите - женского , слово улица в русском языке женского рода , а в иврите мужского .

Каждое существительное может быть заменено либо местоимением он - הוּא , если оно мужского рода, либо местоимением она - הִיא , если женского. Существуют также существительные, которые, по ряду исторических причин, относятся как к мужскому, так и к женскому роду. Например, סַכִּין - нож.Так что, фигурально выражаясь, можно сказать и большой нож и большая нож .

Мужской род называется в иврите זָכָר и обозначается в словарях ("ז); женский род называется נְקֵבָה и обозначается в словарях ("נ).

Существительные всегда сочетаются с прилагательными и глаголами в роде и числе. Именно это часто позволяет на слух правильно определять род существительного.

הַבָּנוֹת רוֹקדוֹת מאוֹד יָפֶה - Девочки танцуют очень красиво.

О роде существительного можно также судить (с большой долей вероятности) по окончаниям существительного . В мужском роде нет специфических окончаний, а в женском роде появляются окончания "ה " или "ת ". Трудность заключается в том, что многие существительные мужского рода имеют последнюю букву корня "ת ". Например:

בַּיִת - дом
צֶ ווֶת - коллектив
שֵירוּת - служба, обслуживание
מָווֶת - смерть
צוֹ מֶת - перекресток

С другой стороны, нет гарантии, что слово без окончания всегда мужского рода. Многие слова женского рода также не имеют окончания. Например עִיר - город - существительное женского рода, אֶבֶן - камень - тоже ж.р.

Запомнив
עִיר גדוֹלָה - большой город. (Мы видим, что здесь прилагательное ж.р .)
רֵחוֹב גָדוֹל - большая улица. (А здесь прилагательное м.р. ),
вы навсегда запомните, что עִיר - город женского рода, а רֵחוֹב - улица - мужского.

Названия стран и городов всегда женского рода.
Иерусалим очень красивый - יְרוּשָׁלַיִם יָפָה מְאוֹד
Названия рек, морей и названия газет - мужского рода.
Иордан впадает в Кинерет. - הַיַּרְדֵּן נִשׁפָּך לַכִּנֶּרֶת
Как правило, названия парных органов тела - женского рода.
עֵינָיִים - глаза, רַגלָיִים - ноги, יָדָיִים - руки.

В ряде случаев существительные женского рода образуются от соответствующих существительных мужского рода. При этом обнаруживаются следующие закономерности:

Ивритские буквы, включая софиты, в алфавитной последовательности

Иврит - государственный язык Израиля, на нём свободно говорит большая часть населения этой страны, включая многих израильских арабов и друзов. Современный иврит был возрождён в конце XIX в. и довольно сильно отличается от языка Ветхого Завета. Вместе с арабским и амхарским языками иврит входит в семитическую группу. Знание арабского поможет в изучении иврита, однако арабам и евреям мешают понимать друг друга значительная разница в произношении звуков и разные системы письменности.

В иврите имеется значительная разница между официальным и разговорным языками, проявляющаяся даже в самых простых предложениях. Многие учебники и пособия излагают академическую норму языка, а слова из этого разговорника являются более простыми, уличными.

Алфавит

Иврит использует свой алфавит, который, кроме него, употребляется только в других еврейских языках. Всего букв 22 (или 23, если разделять шин/син ), читаются справа налево и сверху вниз. Заглавных букв нет. Страницы в ивритских книгах надо переворачивать в обратную сторону. У каждой буквы есть своё имя. В списке буквы приведены в словарной последовательности.

א (а́леф) не читается ב (бет) как русские Б или В ג (ги́мель) как русская Г ד (да́лет) как русская Д ה (hей) как английская h , на конце слова не читается ו (вав) как русские В , О или У ז (за́ин) как русская З ח (хет) как русская Х ט (тет) как русская Т י (юд) как русские Й , И или Э כ (каф) как русские К или Х ל (ла́мед) как русская ЛЬ מ (мем) как русская М נ (нун) как русская Н ס (са́мех) как русская С ע (а́ин) не читается פ (пей) как русские П или Ф צ (ца́ди) как русская Ц ק (куф) как русская К ר (реш) как «картавая» Р ש (шин/син) как русские Ш или С ת (тав) как русская Т

Софиты

У букв каф, мем, нун, пей, цади имеются ещё концевые варианты - так называемые софиты. Они используются в случае, если данная буква является последней в слове. Софиты выглядят так:

כ = ך ,מ = ם ,נ = ן ,פ = ף ,צ = ץ

Употребление софитов обязательно. Есть только один случай, когда на конце вместо софита пишется обычная буква - когда буква פ на конце заимствованного слова читается как П (в ивритских словах это невозможно).

Правила чтения

Ивритская фонетика почти совпадает с русской, за исключением «картавого» Р и буквы ה , но при этом чтение ивритских слов представляет большую проблему.

Первая сложность возникает с тем, что буквы א и ע не читаются. Появление одной из этих букв в начале слова означает, что слово начинается с гласной (с какой - неизвестно), а в середине слова эти буквы обычно сигнализируют, что имеется сочетание из двух гласных. Знатокам арабского стоит заметить, что ивритский алеф тождествен не арабскому алифу, а арабской букве «хамза».

Вторая сложность - это согласные буквы с двумя вариантами чтения. Их четыре - ב ,כ ,פ и ש . У трёх первых букв выделяются два варианта чтения - твёрдый (Б, К, П ) и мягкий (В, Х, Ф ). В начале слова всегда используется твёрдый вариант, в конце - мягкий. В середине могут использоваться оба варианта. Сами израильтяне иногда путают два этих варианта и без проблем поймут вас, если вы их перепутаете. С буквой ש дело обстоит по-другому, так как это на самом деле две разные буквы - шин и син, которые в современном иврите пишутся одинаково. Формально буква «шин» пишется с точкой в правом верхнем углу, а «син» - в левом верхнем, но обычно точек не ставят, и буквы сливаются. Никаких правил, помогающих определить, что перед нами - Ш или С - не существует, слова просто надо запоминать, и тут уже израильтяне путаницу прощают куда реже.

Третья сложность - это буквы, которые читаются одинаково, а пишутся по-разному. Звуку В соответствуют буквы ב и ו , звуку К - буквы כ и ק , звуку Х - буквы כ и ח , звуку Т - буквы ט и ת , звуку С - буквы ס и ש . Если вы не собираетесь писать на иврите, то эта сложность не так страшна.

Четвёртая сложность - это гласные, которые в большинстве случаев не пишутся вообще. По поводу гласных имеются следующие правила. Гласная У всегда пишется через букву ו . Гласная О в большинстве случаев также пишется через букву ו . Гласная И обычно не пишется, когда стоит в первом слоге, в других случаях пишется через букву י . Гласная Э обычно не пишется, в редких случаях обозначается буквой י . Гласная А обычно не пишется, если на неё не кончается слово.

Буква ה на конце слова не читается, но обозначает, что слово заканчивается на гласную. В 99 % случаев это гласная А или Э, причём А встречается существенно чаще. Если на конце слова стоит буква ע или ח , то последней гласной в слове будет обязательно А , в случае с концевой ח слово кончается на -ах .

В некоторых случаях гласные могут записываться через так называемые огласовки - точки и чёрточки, которые стоят над или под предыдущей согласной. Система огласовок очень сложна и обычно не используется, поэтому мы её тут не описываем. Сами израильтяне понимают, какую гласную надо произнести, исходя из контекста и общего чувства языка, а вот иностранец правильно прочитать ивритский текст, не зная сам язык, не сможет, но поймёт приблизительное чтение, на основании чего сможет «домыслить» слово, если оно ему встречалось ранее.

Кроме того, буквы י ,ו и ה могут обозначать и согласные звуки. Здесь действуют такие правила. Буква י в начале слова всегда читается как Й , в других позициях может обозначать Й или И . Если в середине слова имеется звук Й , то на это обычно указывает сочетание יי . Буква ו в начале слова всегда читается как В , в других позициях - обычно как О или У . Если в середине слова ו обозначает В , то на это указывает сочетание וו . Буква ה - очень непростая. На конце слова она, как уже указывалось, читается как гласная. Во всех других позициях теоретически буква должна читаться как английская h , но на практике часто её читают как еле заметное придыхание или не читают вовсе, аналогично буквам א и ע .

В заимствованных словах отсутствующие в иврите звуки помечаются апострофом: "צ - это Ч , "ג - это ДЖ , "ז - это Ж .

Знаки пунктуации в иврите соответствуют европейским, за исключением знака апострофа, который пишется с наклоном, чтобы отличать от буквы י . Знак двойного апострофа означает, что перед нами аббревиатура; он всегда ставится перед последней буквой аббревиатуры. Аббревиатуры читаются как обычные слова, все гласные - А. Например, צה""ל - это ЦАХАЛ, израильская армия. Также этот знак используется при написании чисел еврейскими цифрами.

Грамматические категории

Падежей в иврите нет, существительные не склоняются.

Рода

Каждое существительное в иврите имеет мужской или женский род. Слов общего рода, как в русском, в иврите нет, то есть нельзя, допустим, про женщину сказать «писатель» - только «писательница». Обычно слова женского рода кончаются на (ה-) или на (ת-). Слова с другими окончаниями - обычно мужского рода. Все названия городов и стран, независимо от окончания - женского рода.

Числа

Множественное число образуется посредством добавления суффиксов: -ИМ (ים-) для слов мужского рода, -ОТ (ות-) для слов женского рода. Есть масса исключений, когда слова во множественном числе или принимают окончания «чужого» рода, или меняют свою основу. Например слово гадоль (большой) в множественном числе звучит гдолим .

Залоги

В иврите очень сложная система залогов, или так называемых биньянов. У каждого глагольного корня есть семь залогов, передающих разные оттенки смысла. Как правило, глагол надо просто запоминать вместе с тем залогом, в котором он находится.

Времена и спряжения

Есть три времени - прошедшее, настоящее и будущее. В настоящем времени глаголы меняются по родам и числам, но не спрягаются по лицам. В прошедшем и будущем глаголы меняются по лицам и числам, а во 2-м и 3-м лицах единственного числа - также по родам. Спряжения глаголов очень сложны, так как таблица своя для каждого из семи биньянов.

Артикли

В иврите есть определённый артикль (ה). Он всегда пишется слитно с тем словом, перед которым стоит. Артикль не меняется по родам и числам.

Сопряжение

Если два существительных соединяются друг с другом, первое из них ставится в так называемую сопряжённую форму или смихут. В единственном числе женского рода слова с окончанием на (ה-) меняют окончание на -АТ (ת-). Во множественном числе мужского рода слова с окончанием на -ИМ (ים-) меняют окончание на -ЭЙ (י-). В других формах слова обычно не меняются, но бывают исключения. Второе слово смихута не меняется. Артикль при смихуте всегда стоит перед вторым словом. Род и число смихута определяется родом и числом его первого слова.

Построение предложения

Порядок слов в ивритском предложении частично свободный. Обычно он близок к русскому, но имеется одно важное отличие: прилагательные всегда стоят после существительных. Например, ке́лев гадоль - «собака большая». В вопросительных предложениях порядок слов такой же, как в повествовательных, вопрос передаётся интонацией.

Вежливые и базовые слова

Здравствуйте! שלום - шалом Доброе утро בוקר טוב - бо́кер тов Добрый вечер ערב טוב - э́рев тов Как дела? מה נשמע - ма нишма Как здоровье? מה שלומך - ма шломха (к женщине - ма шломех) Всё в порядке הכל בסדר - hа-коль бесе́дер До свидания להתראות - ле-hитраот, иногда также шалом Меня зовут… קוראים לי - корим ли Да כן - кен Нет לא - ло Окей בסדר - бесе́дер Спасибо תודה - тода Большое спасибо תודה רבה - тода раба Пожалуйста בבקשה - бевакаша Извините סליחה - слиха Можно мне? … אפשר - эфшар

Личные местоимения

Вежливых форм обращения в иврите нет, к незнакомым людям обращаются на «ты».

Я אני - ани Ты אתה - ата (обращение к мужчине); את - ат (обращение к женщине) Он הוא - hу Она היא - hи Мы אנחנו - ана́хну Вы אתם - атем; если в группе только женщины, то אתן - атен Они הם - hем; если в группе только женщины, то הן - hен

Притяжательные местоимения

Образуются путём спряжения предлога шель . Всегда ставятся после того существительного, к которому относятся, при этом перед существительным ставится артикль: «мой паспорт» = הדרכון שלי (hа-даркон шели). Не изменяются по родам и числам.

Мой שלי - шели Твой שלך - читается шельха , если предмет принадлежит мужчине, шелах - если женщине Его («егойный») שלו - шело Её («ейный») שלה - шела Наш שלנו - шела́ну Ваш שלכם - шелахем Их («ихний») שלהם - шелаhем

Прочие местоимения

Указательные

Здесь פה - по Там שם - шам Это זה - зе, ж.р. - זאת - зот

Вопросительные и относительные

Вопросительные и относительные местоимения звучат одинаково, как и в русском.

Что מה - ма Кто מי - ми Где איפה - э́йфо Куда לאן - леан Откуда מאיפה - ме-э́йфо Когда מתי - матай Сколько כמה - ка́ма Как איך - эйх Почему למה - ла́ма

Отрицательные и неопределённые

Неопределённые местоимения (кто-нибудь, что-нибудь и т. д.) образуются из относительных местоимений и частицы -шеhу (-שהו): мишеhу , машеhу и т. д.

Никто אף אחד - аф эхад Ничего כלום - клум, также שום דבר - шум давар Нигде שום מקום - шум маком Никогда אף פעם - аф паам Все כל - коль Всё הכל - hа-коль

Числительные

В иврите очень сложная система числительных. Все числа от 1 до 19 меняются по родам в зависимости от рода существительного, порядковые числительные образуются неправильно и тоже меняются по родам. Кроме того, есть смихутные формы числительных, которые тоже образуются неправильно.

Сами израильтяне часто говорят числа неправильно - опускают множественное число существительного, а числительное всегда произносят в женском роде. Так, десять шекелей по правилам будет асара шкалим , а в разговоре - э́сер ше́кель . Исключение - единица, которую обычно говорят в мужском роде.

Кроме обычных цифр, существуют особые еврейские цифры, внешне неотличимые от букв. Они используются редко - в основном для обозначения месяцев и лет по еврейскому календарю.

0 אפס - э́фес 1 אחד - эхад 2 שתיים - шта́им 3 שלוש - шалош 4 ארבע - а́рба 5 חמש - хамеш 6 שש - шеш 7 שבע - ше́ва 8 שמונה - шмо́не 9 תשה - те́йша 10 עשר - э́сер 11 אחת עשרה - ахат-эсре 12 שתים עשרה - штейм-эсре 13 שלוש עשרה - шлош-эсре 14 ארבע עשרה - арба-эсре 15 חמש עשרה - хамеш-эсре 16 שש עשרה - шеш-эсре 17 שבע עשרה - шва-эсре 18 שמנה עשרה - шмона-эсре 19 תשה עשרה - тша-эсре 20 עשרים - эсрим 21 עשרים ואחד - эсрим ве-эхад 30 שלושים - шлошим 40 ארבעים - арбаим 50 חמשים - хамишим 60 ששים - шишим 70 שבעים - шивим 80 שמונים - шмоним 90 תשעים - тишим 100 מאה - ме́а 200 מתיים - мата́им 300 שלוש מאות - шлош-меот 1000 אלף - э́леф Процент אחוז - ахуз Половина חצי - хе́ци Номер מספר - миспар

Базовые прилагательные и наречия

Все прилагательные приведены в двух формах: мужского и женского рода единственного числа. Наречия обычно совпадают с прилагательными мужского рода.

Хороший טוב - тов / טובה - това Плохой לא טוב - ло тов / לא טובה - ло това Новый חדש - хадаш / חדשה - хадаша Старый ישן - яшан / ישנה - ешана (только про вещи) Горячий חם - хам / חמה - хама Холодный קר - кар / קרה - кара Большой גדול - гадоль / גדולה - гдола Маленький קטן - катан / קטנה - ктана Сложный, тяжёлый קשה - каше / קשה - каша Лёгкий קל - каль / קלה - кала Много הרבה - hарбе Мало קצת - кцат Очень מאוד - меод Больше יותר - ётер Меньше פחות - пахот Обычно בדרך כלל - бе-де́рех клаль Редко, иногда לפעמים - лифамим Быстро מהר - маhер Медленно לאט - леат

Сравнительные степени образуются путём проставления перед прилагательным слов ётер или пахот .

Глаголы

Глаголы «быть» и «иметь»

Инфинитив ивритского глагола «быть» - להיות (лиhйот). У этого глагола нет настоящего времени, поэтому предложения типа «я - турист» (אני תייר, ани таяр) произносятся без глагола, как и в русском. В прошедшем времени наиболее полезные формы таковы.

Я был הייתי - hаи́ти Он был הייה - hая Она была הייתה - hайта Они были הייו - hаю

Глагола «иметь» в иврите нет. Вместо него используются две частицы: положительная יש (еш) и отрицательная אין (эйн). Эти частицы ставятся в начале предложения, не меняются по родам, лицам и числам, обычно употребляются с предлогом ле и его формами.

У меня нет времени אין לי זמן - эйн ли зман

Базовые глаголы

Все глаголы приведены в двух формах: мужского и женского родов единственного числа настоящего времени. В настоящем времени глаголы не меняются по лицам, поэтому «я иду» и «он идёт» на иврите будет одинаково.

Делать עושה - осе / עושה - оса Хотеть רוצה - роце / רוצה - роца Мочь יכול - яхоль / יכולה - ехола Быть должным צריך - царих / צריכה - цриха Любить אוהב - оhев / אוהבת - оhе́вет Идти הולך - hолех / הולכת - hоле́хет Ехать נוסע - носе́а / נוסעת - носа́ат Брать לוקח - локе́ах / לוקחת - лока́хат Давать נותן - нотен / נותנת - ноте́нет Есть אוכל - охель / אוכלת - охе́лет Спать ישן - яшан / ישנה - ешана Говорить מדבר - медабер / מדברת - медабе́рет Понимать מבין - мевин / מבינה - мевина Работать עובד - овед / עובדת - ове́дет Видеть רואה - роэ / רואה - роа Смотреть מסתקל - мистакель / מסתקל - мистаке́лет Слышать שמע - шоме́а / שמעת - шома́ат Знать יודע - ёде́а / יודעת - ёда́ат Читать קורא - коре / קוראת - корет Искать מחפש - мехапес / מחפשת - мехапе́сет Найти מוצא - моце / מוצאת - моцет

Служебные слова

Предлоги

Предлогов в иврите не так много, но все они спрягаются по лицам. Это значит, что если предлог используется с личным местоимением, то он приобретает другую форму. Например ל + אתה будет לך (леха, твой). Спряжения предлога шель идентичны притяжательным местоимениям. Другой популярный предлог ле спрягается аналогично, но без начального ше . Однобуквенные предлоги бе , ле , ми пишутся слитно со следующим словом. Если следующее после такого предлога слово используется с артиклем, то артикль не пишется, а предлоги читаются с А на конце: «ба», «ла».

Предлог родительного падежа של - шель. Также для передачи родительного падежа часто используется конструкция «смихут». Предлог дательного падежа ל - ле. Также обозначает направление, отвечает на вопросы «куда», «к кому», «у кого». Предлог творительного падежа ב - бе. Также обозначает местонахождение, отвечает на вопросы «где», «в чём», «каким образом». Предлог винительного падежа את - эт. Иногда опускается. От, из מ - ми. Иногда читается «ме». С, вместе с עם - им Без בלי - бли В течение במשך - беме́шех Из-за בגלל - биглаль

Союзы

Союзы ше и ве , как и предлоги, пишутся слитно со следующим словом, но не спрягаются и не влияют на артикль.

И ו - ве Или או - о Но אבל - аваль Что ש - ше Потому что כי - ки Если…то אם עז - им…аз

Отрицания

Перед глаголами ставится отрицание לא (ло). Перед существительными ставится отрицание אין (эйн).

Слова по темам

Языки

Иностранный язык שפה - сафа (ж.) Слово מילה - мила (ж.) Иврит עברית - иврит (ж.) Русский רוסית - русит (ж.) Английский אנגלית - англит (ж.) Словарь מילון - милон (м.) Перевод תרגום - таргум (м.) Я говорю на иврите чуть-чуть אני מדבר (מדברת) קצת עברית - ани медабер (-ет) кцат иврит

Время

Время זמן - зман (м.) Раз פעם - паам (ж.), мн. ч. - пеамим Год שנה - шана (ж.), мн. ч. - шаним Месяц חודש - хо́деш (м.), мн. ч. - ходашим Неделя שבוע - шаву́а (м.), мн. ч. - шавуот День יום - ём (м.), мн. ч. - ямим Ночь לילה - ла́йла (м.) Утро בוקר - бо́кер (м.) Середина дня צהריים - цоhора́им (м., мн. ч.) Вечер ערב - э́рев (м.) Час שעה - шаа (ж.) Минута דקה - дака (ж.) Момент רגע - ре́га (м.) Сейчас עכשיו - ахшав Раньше לפני - лифней Позже אחרי - ахарей Вчера אתמול - этмоль Сегодня היום - hа-ём Завтра מחר - махар В прошлом году בשנה שעברה - бе-шана ше-авра В следующем году בשנה הבאה - бе-шана hа-баа Который час? מה השעה - ма hа-шаа

Месяцы

Еврейские лунные месяцы используются только в религиозных целях, обычно евреи используют стандартные месяцы. Все имена месяцев - мужского рода.

Январь ינואר - я́нуар Февраль פברואר - фе́бруар Март מרץ - мерц Апрель אפריל - априль Май מאי - май Июнь יוני - ю́ни Июль יולי - ю́ли Август אוגוסט - о́густ Сентябрь ספטמבר - септе́мбер Октябрь אוקטובר - окто́бер Ноябрь נובמבר - нове́мбер Декабрь דצמבר - деце́мбер

Дни недели

В иврите часто используются сокращённые обозначения дней недели, они указаны в скобках. Все они, кроме субботы, образованы от слова ём (день) и порядкового числительного от 1 до 6, имеют мужской род.

Воскресенье ים ראשון - ём-ришон (א׳) Понедельник ים שני - ём-шени (ב׳) Вторник ים שלישי - ём-шлиши (ג׳) Среда ים רביעי - ём-ревии (ד׳) Четверг ים חמישי - ём-хамиши (ה׳) Пятница ים ששי - ём-шиши (ו׳) Суббота שבת - шабат (ж.) (ש׳)

Деньги

Деньги כסף - ке́сеф (м.) Шекель שקל - ше́кель (м., мн. ч. шкалим), также ש׳׳ח - шах Наличные מזומן - мезуман (м.) Банк בנק - банк (м.) Банковская карта כרטיס אשראי - картис-ашрай (м.) Банкомат כספומט - каспомат (м.) У меня нет денег אין לי כסף - эйн ли ке́сеф Сколько это стоит? כמה זה עולה - ка́ма зе оле Дорого יקר - якар Дёшево זול - золь Бесплатно חנם - хинам Счёт חשבון - хешбон (м.) Квитанция קבלה - кабала (ж.)

Направление

Налево שמולה - смо́ла Направо ימינה - ями́на Прямо ישר - яшар Вверх למעלה - ле-ма́ла Вниз למטה - ле-ма́та Поворот פנייה - пния (ж.) Перекрёсток צומת - цо́мет (ж.) Центр города מרכז העיר - мерказ hа-ир (м.) Карта מפה - мапа (ж.) Улица רחוב - рехов (м.) Проспект שדרות - сдерот (ж.) Дорога דרך - де́рех (м.) Шоссе, трасса כביש - квиш (м.) Север צפון - цафон (м.) Юг דרום - даром (м.) Запад מערב - маарав (м.) Восток מזרח - мизрах (м.) Далеко רחוק - рахок Близко קרוב - каров

Транспорт

Трёхъязычный дорожный указатель

Водитель נהג - наhаг (м.) Автомобиль מכונית - мехонит (ж.) Автобус אוטובוס - о́тобус (м.) Такси מונית - монит (ж.) Маршрутка מונית שירות - монит-шерут (ж.) Поезд רכבת - раке́вет (ж.) Самолёт מטוס - матос (м.) Велосипед אופניים - офана́им (м., мн. ч.) Пешком ברגל - ба-ре́гель Автостоп טרמפ - тремп (м.) Автовокзал תחנה מרכזית - тахана-мерказит (ж.) Автобусная остановка תחנת אוטובוס - таханат-о́тобус Ж/д вокзал תחנת רכבת - таханат-раке́вет (ж.) Аэропорт נמל תעופה - немаль-теуфа (м.) Билет כרטיס - картис (м.) Касса קופה - купа (ж.) Остановитесь здесь תעצור פה - таацор по

Города и страны

Все названия городов и стран в иврите, как и сами слова «город» и «страна» - женского рода. Приводятся только те названия городов и стран, чтение которых отличается в русском и иврите.

Город עיר - ир Иерусалим ירושלים - ерушала́им Хайфа חיפה - хейфа́ Назарет נצרת - наце́рет Вифлеем בית לחם - бейт-ле́хем Мёртвое море ים המלח - ям hа-ме́лах Голанские высоты רמת הגולן - рамат hа-голан Страна מדינה - медина Израиль מדינת ישראל - мединат-исраэ́ль, также ארץ ישראל - э́рец-исраэ́ль Израильтянин ישראלי - исраэли Еврей יהודי - еhуди Палестина פלסטין - фаластин Западный берег יהודה ושומרון - еhуда ве-шомрон Газа עזה - аза́ Египет מצריים - мицра́им Сирия סורייה - су́рия Ливан לבנון - леванон Иордания ירדן - ярден Араб ערבי - арави Россия רוסייה - ру́сия Русский רוסי - руси СССР ברית המועצות - брит hа-моацот

Ночлег

Гостиница בית מלון - бейт-малон (м.) Хостел אכסנייה - ахсания (ж.) Комната חדר - хе́дер (м.)

Еда

Ресторан מסעדה - мисада (ж.) Кошерный כשר - кашер Мясо בשר - басар (м.) Молоко חלב - халав (м.) Парвэ פרווה - парвэ (м.) Говядина בקר - бакар (м.) Курица אוף - оф (м.) Рыба דג - даг (м.) Фалафель פלאפל - фала́фель (м.) Шаурма שווארמה - шава́рма (ж.) Сыр גבינה - гвина (ж.) Брынза בולגרית - булгарит (ж.) Яйцо ביצה - бейца (ж.) Хлеб לחם - ле́хем (м.) Картошка תפוח אדמה - тапу́ах-адама (м.) Рис אורז - о́рез (м.) Лапша נודלס - ну́дельс (м.) Стакан קוס - кос (м.) Вода מים - ма́им (м., мн. ч.) Кофе קפה - кафе (м.) Чай תה - те (м.) Сок מיץ - миц (м.) Вино יין - я́ин (м.) Пиво בירה - би́ра (ж.) Соль מלח - ме́лах (м.) Фрукты פירות - перот (м., мн. ч.) Овощи ירקות - еракот (м., мн. ч.) Грибы פטריות - питриёт (ж., мн. ч.)

Покупки

Супермаркет סופרמרקט - суперма́ркет (м.), иногда - су́пер Торговый центр קניון - каньон (м.) Магазин חנות - ханут (ж.) Базар שוק - шук (м.)

Вывески

Открыто פתוח - пату́ах Закрыто סגור - сагур Вход כניסה - книса Выход יציאה - ециа Туалет שירותים - шерутим Мужской גברים - гварим Женский נשים - нашим Запрещено אסור - асур Курить запрещено אסור לעשן - асур леашен

Безопасность и проблемы

Помощь עזרה - эзра (ж.) Полиция משטרה - миштара (ж.) Преступление פשע - пе́ша (м.) Преступник פושע - поше́а (м.), также גנב - ганав (м.) Террорист טרוריסט - терорист (м.) Авария תאונה - теуна (ж.) Кража גניבה - гнива (м.) Труп גופה - гуфа (ж.) Паспорт דרכון - даркон (м.) Виза ויזה - виза (ж.) Посольство שגרירות - шагрирут (ж.) Врач רופא - рофе (м.) Больница בית חולים - бейт-холим (м.) Скорая помощь מגן דוד אדום - маген давид адом (м.) Больной חולה - холе (ж.р. - хола) Пожар אש - эш (м.) Можно от Вас позвонить? אפשר להתקשר ממך - эфшар леhиткашер мимха (к женщине - мимех)

Местные реалии

Еврей-ортодокс דתי - дати, также מהדרין - меhадрин (м.) Синагога בית כנסת - бейт-кне́сет (м.) Праздник חג - хаг (м.) Поздравление с праздником חג שמח - хаг саме́ах Репатриация עלייה - алия (ж.) Репатриант עולה - оле (мн. ч. - олим) Еврейское поселение на Западном берегу התישבות - hитъяшвут (ж.)

В нашем сегодняшнем уроке мы будем проходить весьма важную тему — род и число еврейских слов. Если вы хорошо усвоите и запомните этот урок, то в будущем сможете избежать многих грамматических ошибок.

Для начала рассмотрим некоторые особенности:

  • В иврите только два рода — мужской и женский, среднего рода просто не существует.
  • В отличие от русского, в иврите одно и тоже прилагательное или , даже во множественном числе может принимать как женский, так и мужской род.
  • Трудность языка заключается в том, что многие слова мужского рода в русском, имеют женский род в иврите и наоборот. А так как в еврейском языке очень многое зависит от рода употребляемого слова, многие допускают грамматические ошибки.

Род в иврите

Как правило, род существительного четко определяется его формой, а именно тем, каково окончание данного слова.

Если слово оканчивается на «а» ударное или имеет одно из окончаний, построенных на основе буквы ת , оно является женским родом.

Вот эти окончания:

Во всех остальных случаях это слово принадлежит к мужскому роду.

Что же это за все остальные случаи? Это окончание на любую согласную, кроме ת , а также иногда на ת , если он входит в состав корня, что впрочем, бывает достаточно редко. А из гласных это может быть «э» («и» — для прилагательных) и очень редко «у», или «о».

Итак, по вышеизложенному правилу, слова: אָרוֹן («аро́н» — шкаф), חֶדֶר («хэ́дэр» — комната), כִּסֵּא («кисэ́» — стул), גַּן («ган» — сад), אַרְיֶה («ариэ́» — лев), מוֹרֶה («морэ́» — учитель), שֻׁלְחָן («шульха́н» — стол) — мужского рода.

Прилагательные, оканчивающиеся на «и»: בֵּיתִי («бэйти́» — домашний), שֻׁלְחָנִי («шульхани́» — столовый), עִירוֹנִי («ирони́» — городской) — также мужского рода.

А слова: מִשְׁפָּחָה («мишпаха́» — семья), מְדִינָה («мэдина́» — государство), יָפָה («яфа́» — красивая), מִרְפֶּסֶת («мирпэ́сэт» — балкон), מְחַבֶּרֶת («махбэ́рэт» — тетрадь), סַבְלָנוּת («савляну́т» — терпение), שֻׁלְחָנִית («шульхани́т» — столовая») — женского рода.

Исключения женского рода

Однако, из этого правила существует некоторое количество исключений. Их не слишком много, и тем не менее стоит обратить на них внимание, чтобы не делать досадных ошибок при разговоре. Перечислим существительные (почти все они достаточно распространены), которые, судя по форме, должны были бы принадлежать к мужскому роду, т.к. оканчиваются на согласный или на «э», однако, они имеют женский род, что обнаруживается при их согласовании с прилагательными. Ниже они даны в форме единственного и множественного числа:

Ед. ч. на иврите Произношение ед.ч. Мн. ч. на иврите Произношение мн. ч. Перевод
פַּעַם Пам פְּעָמִים Паами́м Раз
גָּדֵר Гадэ́р גְּדְרוֹת Гдэро́т Забор
דֶּרֶךְ Дэ́рэх דְּרָכִים Драхи́м Дорога
צְפַרְדֵּעַ Цфардэ́а צְפַרְדֵּעִים Цфардэи́м Лягушка
צִפּוֹר Ципо́р צִפּוֹרִים Ципори́м Птичка
נֹפֶשׁ Нэ́феш נַפְשׁוֹת Нэфэшо́т Душа
אֵשׁ Эш אִשִּׁים Иши́м Огонь
בְּאֵר Бэр בְּאֲרוֹת Бэро́т Колодец
כִּכָּר Кика́р כִּכָּרוֹת Кикаро́т Площадь
דְּיוֹ Дио́ דְּיוֹאוֹת Диао́т Чернила
עֶצֶם Э́цэм עֲצָמוֹת Ацамо́т Кость
שֶׁמֶשׁ Шэ́мэш שְׁמָשוֹׁת Шмашо́т Солнце
קַרְקַע Ка́рка קַרְקָעוֹת Каркао́т Почва/грунт
אֶצְבַּע Э́цба אֶצְבָּעוֹת Эцбао́т Палец
כַּף Каф כָּפוֹת Капо́т Ладонь/ложка
אֶרֶץ Э́рэц אַרְצוֹת Арцо́т Страна
אֶבֶן Э́вэн אֳבָנִים Авани́м Камень
חֶרֶב Хэ́рэв חַרְבּוֹת Харбо́т Меч
רוּחַ Ру́ах רוּחוֹת Рухо́т Ветер/дух
עִיר Ир עִירִים Ири́м Город
לָשׁוֹן Лашо́н לְשׁוֹנוֹת Лэшоно́т Язык
כּוֹס Кос כּוֹסוֹת Косо́т Бокал/стакан
עֵז Эз עִזִּים Изи́м Коза
בֶּטֶן Бэ́тэн בְּטָנִים Бэтани́м Живот
דֹּפֶן До́фэн דְּפָנוֹת Дфано́т Борт/стенка
שָׂדֶה Садэ́ שָׂדוֹת Садо́т Поле
חָצֵר Хацо́р חֲצְרוֹת Хацро́т Двор
סַכִּין Саки́н סַכִּינִים Сакини́м Нож
תְּהוֹם Тэо́м תְּהוֹמוֹת Тэомо́т Бездна/пропасть
עֵת Эт עִתִּים Ити́м Период/пора


Упражнение по запоминанию исключений

Все вышеперечисленные слова — исключения женского рода. Как лучше запомнить приведенный ряд слов? Для этого нужно выполнить упражнение по их согласованию с прилагательными, поскольку прилагательные всегда согласуются с истинным родом слова, независимо от его формы. Например, в словосочетании «красивая страна», несмотря на то, что слово אֶרֶץ по форме мужского рода, мы скажем אֶרֶץ יָפָה «э́рэц яфа́», а не אֶרֶץ יָפֶה «э́рэц яфэ́». Из этого сочетания для слуха сразу очевиден род слова אֶרֶץ .

Проделайте следующее упражнение. Возьмите написанный ряд слов и подберите к каждому из них по 3-4 прилагательных, наиболее характерных для него, так и просящихся к нему в пару (у кого настолько хватит воображения и, конечно, словарного запаса). Когда вы пройдете несколько раз по всему ряду, у вас возникнет довольно прочная ассоциативная связь.

Приведем по 2-3 варианта в качестве примера:

אֶרֶץ («э́рэц» — страна); אֶרֶץ יָפָה («э́рэц яфа́» — красивая страна); אֶרֶץ טוֹבָה («э́рэц това́» — хорошая страна); אֶרֶץ רְחָבָה («э́рэц рэхава́» — широкая страна); אַרְצוֹת יָפוֹת, טוֹבוֹת, רְחָבוֹת «арцо́т яфо́т, тово́т, рэхаво́т».

אֶבֶן («э́вэн» — камень); אֶבֶן כְּבֵדָה («э́вэн квэда́» — тяжелый камень); אֶבֶן יִקָרָה («э́вэн якара́» — драгоценный/дорогой камень); אֶבֶן יָפָה («э́вэн яфа́» — красивый камень); אֲבָנִם יִקָרוֹת, כְּבֵדוֹת, יָפוֹת «авани́м якаро́т, квэдо́т, яфо́т».

לָשׁוֹן («лашо́н» — язык во рту и язык как средство общения); לָשׁוֹן אֲרֻכָּה («лашо́н арока́» — длинный язык); לָשׁוֹן חַדָּה («лашо́н хада́» — острый язык);

Кстати говоря, поскольку слово לָשׁוֹן — женского рода, как и слово שָׂפָה («сафа́» — язык, как средство общения), название всех разговорных языков даются именно в женском роде. Мы говорим עִבְרִית («иври́т» — дословно «еврейская»), а не עִבְרִי («иври́» — «еврейский»). הַלָשׁוֹן הָאַנְגְּלִת («hалашо́н hаангли́т» — английский язык), הַלָשׁוֹן הָצַרְפָתִית («hалашо́н hацарфати́т» — французский язык) и т.д. Это тоже может служить подспорьем для запоминания рода слова לָשׁוֹן .

Особенности некоторых слов

1. Слово לַיְלָה («ла́йла» — ночь). Оно заканчивается на гласную «а», и поэтому может создаться впечатление, что это слово женского рода. Однако, как мы уже говорили, правило иврита гласит:

В женском роде окончание «а» — только ударное

Сравните: מְדִינָה («мэдина́» — государство) и לַיְלָה («ла́йла» — ночь). В слове לַיְלָה — окончание безударное. Кроме этого изначально это слово имело мужской род, но по историческим причинам перекочевало в женский.

2. Слово פָּנִים («пани́м» — лицо). Оно употребляется в женском роде и не имеет формы единственного числа. Это слово всегда употребляется во множественном числе для обозначения одного лица или многих, на подобии русского слова «ножницы». פָּנִים יָפוֹת («пани́м яфо́т» — красивое лицо/красивые лица, в зависимости от контекста). פָּנִים חֲדָשוֹׁת («пани́м хадашо́т» — новое лицо/новичок/новички), פָּנִים נֶחְמָדוֹת («пани́м нэхмадо́т» — симпатичное лицо/лица) и т.п.

Иногда мужской, а иногда женский

Ряд слов употребляется иногда в мужском, иногда в женском роде, что связано с историей развития иврита. Например: דֶּרֶךְ («дэ́рэх» — дорога), לָשׁוֹן («лашо́н» — язык) и другие могут иметь мужской род. В современном иврите, как правило, род этих слов определяется как женский. А вот слово סַכִּין («саки́н» — нож) в настоящее время употребляется, как правило, в мужском роде: סַכִּין גָּדוֹל («саки́н гадо́ль» — большой нож). То же относится и к слову שָׂדֶה («садэ́» — поле), поэтому эти два слова не нужно отрабатывать с прилагательными женского рода.

Число в иврите

Двойственное число

Теперь поговорим о числе. В иврите, как ни странно, не два числа, а три, т.е. кроме единственного и множественного числа, свойственных и русскому языку, существует посередине между ними еще и двойственное, которое обозначает парные предметы. На иврите оно так и называется — מִסְפָּר זוּגִי («миспа́р зуги́» — парное число). Первоначально оно употреблялось, в основном, для обозначения парных предметов — парных по природе, там, где имеются не просто два предмета, а какая-то определенная единица. Наиболее широко оно было распространено в обозначении парных частей тела.

Мы говорим: יָד — יָדַיִם («яд — яда́им» — «рука — руки»). Первоначально יָדַיִם обозначало «две руки», но впоследствии слово יָדַיִם стало обозначать также и любое количество рук, это касается и других парных понятий:

עַיִן — עַיִנִים («а́ин — эйна́им» — «глаз — глаза»)

אֹזֶן — אָזְנַיִם («о́зэн — озна́им» — «ухо — уши»)

בֶּרֶךְ — בִּרְכַּיִם («бэ́рэх — бирка́им» — «колено — колени»)

שֵׁן — שִׁנַּיִם («шэн — шина́им» — «зуб — зубы»)

Здесь может возникнуть недоумение — а почему же зубы, которых не два, а тридцать два, обозначаются двойственным числом? Дело в том, что каждый зуб имеет свою пару. Это нетрудно обнаружить — с правой и с левой стороны челюсти зубы симметричны, поэтому они также идут в двойственном числе. קֶרֶן («кэ́рэн» — рог на голове животного) — קַרְנַיִם («карна́им» — два рога, и более); כָּתֵף («катэ́ф» — плечо) — כְּתֵפַיִם («ктэфа́им» — плечи); כָּנָף («кана́ф» — крыло) — כְּנָפִים («кнафа́им» — крылья) и целый ряд менее употребляемых наименований органов и частей тела. Сюда же примыкает слово צִפֳּרֶן («ципо́рэн» — ноготь) — צִפֳּרֵנַיִם («ципорна́им» — ногти), а также слово נָעַל («наа́ль» — туфля/ботинок) — נַעֲלַיִם («наала́им» — туфли/ботинки).

Но не все парные части тела в иврите обозначаются с помощью двойственного числа. Так например, мы говорим: גַּבָּה («габа́» — бровь) — גָּבוֹת («габо́т» — брови). Однако, большая их часть имеет окончание «аим»

Все эти слова с окончанием «аим» — женского рода. Они не были перечислены в начале в общем списке исключений, поскольку они образуют довольно компактную группу и их лучше всего запоминать по их значению, а именно — как обозначение парной части тела (а также примыкающие сюда נַעֲלַיִם ). Их тоже можно отрабатывать по принципу подбора прилагательных (נָעַל יָפָה ), а можно просто запомнить раз и навсегда:

Парная часть тела — это женский род

Двойные предметы

Кроме парных частей тела существуют предметы двойные по своей природе, например מִשְׁקָפַיִם («мишкафа́им» — очки) или מִסְפָּרַיִם («миспара́им» — ножницы, מִסְפָּר — это отдельный резец, «ножниц»). מִכְנָסַיִם («михнаса́им» — брюки). Слово מִכְנָס «михна́с» употребляется как «брючина», например, в сочетании גַּרְבֵּי מִכְנָס («гарбэ́й михна́с» — колготки), т.е. дословно «чулки брючины». Все эти обозначения парных понятий (в отличие от парных частей тела) имеют мужской род, в полном соответствии с формой их единственного числа: גַּרְבַּיִם אֲרֻכִּים («гарба́им арухи́м» — длинные чулки), מִכְנָסַיִם טוֹבִים («михнаса́им тови́м» — хорошие брюки).

Кроме того, двойственное число с окончанием «а́им» употребляется также для обозначения двух периодов времени. Например, мы говорим יוֹמַיִם («ёма́им» — два дня), שְׁנָתַיִם («шната́им» — два года), חֳדָשִׁים («ходша́им» — два месяца), שְׁעָתַיִם («шаата́им» — два часа), но שְׁתֵּי דַּקוֹת («штэ́й дако́т» — две минуты), שְׁתֵּי שְׁנִיּוֹת («штэ́й шниё́т» — две секунды).

Множественное число

Окончанием множественного числа для существительных мужского рода является ים («им»), а для женского וֹת («от»).

Например, мы говорим עֵט («эт» — перо/ручка) — עֵטִים («эти́м» — перья/ручки); חַיָל («хая́ль» — солдат) — חַיָלִים («хаяли́м» — солдаты); מִשְׁפָּחָה («мишпаха́» — семья) — מִשְׁפָּחוֹת («мишпахо́т» — семьи); מְדִינָה («мэдина́» — государство) — מְדִינוֹת («мэдино́т» — государства). Это — правило, но существуют многочисленные исключения из него. Во-первых, это слова мужского рода, принимающие окончания וֹת вместо ים . Трудно здесь указать общий принцип, как по форме слова узнать, будет ли оно принимать окончание וֹת , несмотря на мужской род.

Исключения

Можно сказать, что множество слов с окончанием «ан»/»он», особенно слов, пришедших в иврит из языка времен Танаха, имеют окончание וֹת . Это известные שֻׁלְחָן — שֻׁלְחָנוֹת («шульха́н — шульхано́т» — «стол — столы»), אָרוֹן — אֲרוֹנוֹת («аро́н — ароно́т» — «шкаф — шкафы»), חָלוֹן — חֲלוֹנוֹת («хало́н — халоно́т» — «окно — окна»). Сравните: מִלּוֹן — מִלּוֹנִים («мило́н — милони́м» — «словарь — словари»), שָׁעוֹן — שְׁעוֹנִים («шао́н — шаони́м» — «часы одни и много») — слова более позднего происхождения.

Сюда же относится ряд слов из одного слога, имеющих гласный «о». Например: עוֹף — עוֹפוֹת («оф — офо́т» — «курица — курицы» — мужской род), обратите внимание на употребление прилагательного с этим исключением: עוֹפוֹת גְּדוֹלִים («офо́т гдоли́м» — большие курицы) — прилагательное приняло окончание мужского рода «им».

Среди вышеперечисленных исключений из правила о роде было немало с окончанием «от», но там это было объяснимо хотя бы женским родом самого слова. А в данном случае мы имеем слова мужского рода, принимающие окончание «от». У них наблюдается разнобой в согласовании с прилагательными во множественном числе. Здесь приходится надеяться на свою память, или же можно отрабатывать такие слова в виде сочетаний с прилагательными, т.е. использовать тот же прием, который был указан выше для отработки слов с неправильностью в роде, например שֻׁלְחָנוֹת גְּדוֹלִים , רַבִּים , יָפִים , טוֹבִים («шульхано́т гдоли́м, раби́м, яфи́м, тови́м» — столы большие, многочисленные, красивые, хорошие) и т.д. Это позволяет достаточно быстро усвоить несогласованность в роде.

Гораздо менее распространенной группой исключений являются слова женского рода с окончанием «а», у которых, однако, во множественном числе имеется окончание «им». Это такие слова, как: מִלָּה — מִלִּים («мила́ — мили́м» — «слово — слова»), שָׁנָה — שָׁנִים («шана́ — шани́м» — «год — годы») и т.д. Здесь возможна отработка того же плана, как указано выше: שָׁנָה אֲרֻכָּה («шана́ аруха́» — долгий год) — שָׁנִים אֲרֻכּוֹת («шани́м арухо́т» — долгие годы) и т.д.

Слова, употребляемые только во множественном числе

В иврите есть несколько слов, употребляемых только во множественном числе. Такие как: חַיִים («хаи́м» — жизнь), חַיִים טוֹבִים («хаи́м тови́м» — хорошая жизнь); מַיִם («ма́им» — вода), מַיִם רַבִּים («ма́им раби́м» — многие воды). Здесь можно переводить «вода» и «воды», в зависимости от контекста. По аналогии со словом מַיִם , слово «жидкость» на иврите употребляется во множественном числе: מַיִם נוֹזְלִים («ма́им нозли́м» — «текущие воды»). О слове פָּנִים («пани́м» — лицо) говорилось выше.

Loading...Loading...